L'altre dia pel carrer em vaig trobar la Giovanna, una dona de la meva edat que viu al nostre barri. La vaig conèixer fa uns trenta anys, en un parc, on, en sortir del collegi, portàvem a jugar els nostres fills, després ens vam perdre de vista.
Al
principi no la vaig reconèixer, estava més grassoneta, ja no portava cabellera morena,
ara el seu
cabell era curt, escàs i
blanc, però el
seu somriure era el mateix d'abans. El gosset que portava olorava la
cantonada del carrer bellugant la cua, mentre nosaltres parlàvem a
la vorera.
Jo recordava
que ella treballava a un hospital de la ciutat, era una
cap infermera.
-
Continues treballant? Li vaig preguntar.
- No, em vaig jubilar
abans de la pandèmia, però al cap de pocs mesos vaig descobrir que
tenia càncer de pulmó. Amb la
quimioteràpia van
començar a caure'm els
cabells.
- Quina mala sort, ho sento molt!
- Però dins de
la desgràcia vaig tenir sort, ja que, fent-me
una ecografia per altres problemes menys
importants, van descobrir el tumor, va dir
aixó, portant se
la mà dreta al pit.
- Encara sort que vas anar a fer-te una
ecografia. I m'imagino l'angoixa i el patiment que vas tenir,
quan et van sotmetre a tractaments tan forts.
- Doncs sí, però
vaig resistir i vaig sobreviure als efectes secundaris. Sent una dona
positiva, vaig intentar lluitar pels meus fills i pel nét que estava
a punt de néixer. Ara sembla que tot estigui sota control: els
tractaments han funcionat i no m'he d'operar.
La
Giovanna després de tossir una mica, va
agafar un caramel de la seva bossa, se'l va
posar a la boca i em va dir:
- El meu
marit va fer el que va poder, però ho passava molt malament quan
anàvem a l'hospital, un cop fins i tot es va desmaiar. Sovint
m'acompanyaven els meus fills, però de vegades anava als tractaments
de quimioteràpia
i de radioteràpia
amb una amiga.
- Que bé! No tots tenen la sort de tenir amics i
familiars que els cuidin!
Li vaig dir jo.
-
Fins i tot el meu pare, que aleshores tenia gairebé cent anys, em va
ajudar molt. Tenia bon caràcter i mai no es queixava, al contrari
quan em trucava m'animava, explicant-me anècdotes i records seus.
M'agradava molt
escoltar la seva veu.
-
No sabia que el teu pare havia arribat a fer cent anys. Vivia a
Florència?
- No, vivia a la comarca
del Monte Amiata,
de la província
de Siena, a Badia San Salvatore, a la casa on va néixer. Quan va
morir la meva mare, vam decidir que la dona polonesa, que tant be
l'havia cuidat a ella, es quedés amb el
meu pare. Ell en
aquell temps no necessitava ningú, però va acceptar de bona gana
les nostres decisions perquè no volia ser un pes per als fills. La
meva germana vivia a prop seu i li donava
un cop de mà, però ell se espavilava
sol: cada matí baixava al jardí per cuidar les flors i regar la
seva petita
horta.
- M’agrada saber
que hi ha persones bondadoses com el teu pare.
- Va ser un pare
meravellós per a mi, però crec que tots els que el van conèixer
dirien que va ser un home bo. T'explicaré una cosa curiosa: uns
mesos abans de la seva mort va rebre una carta d'un escriptor
espanyol, que el meu pare, quaranta anys enrere, havia conegut.
Aleshores el noi espanyol estava fent autoestop amb un amic i el meu
pare els va recollir. Havia enfosquit i va decidir portar-los a casa
seva. La meva mare va preparar un bon sopar i els va arreglar una
cambra. A la carta a més de donar-li les gràcies al meu pare, li
deia que volia anar-lo a veure.
- Sembla mentida que, després
de tants anys, aquest escriptor recordés
l'amabilitat i la bondat del teu pare.
- En realitat, la
història és una mica més llarga. Si no tens pressa, t'ho puc
explicar.
- Amb molt de gust. Ja
veus estic tornant a casa del mercat, des que m'he jubilat vaig bé
de temps, li vaig dir, deixant les bosses a terra.
La
Giovanna llavors va començar a explicar-me
els detalls de la història:
La meva germana té
dos fills. Quan en
Gabriele, el menor, feia l'últim any de batxillerat i
se'n va anar de viatge d'estudis a Barcelona, va
passar una cosa increïble.
El professor de lletres i la
professora de gimnàstica eran els
seus acompanyants. Dia rere dia van caminar de llarg a llarg per la
ciutat, apreciant la seva vitalitat i bellesa. També van visitar les
obres de en Gaudí,
el Museu Picasso i la fundació Miró. Al professor li agradaven els
idiomes, li encantava escoltar les persones que parlaven català i
moltes vegades feia notar als seus alumnes la diferència entre les
dues llengües que es parlen a Catalunya.
El dia que tornaven
cap a Itàlia, a la frontera francesa, en
una àrea de servei, on van parar per posar
gasolina, el professor va comprar El País, un dels diaris més
importants d'Espanya. Ell recordava les bases gramaticals de
l'espanyol, que havia estudiat al curs de literatura de la
Universitat, però no practicava l'idioma des de feia anys. Assegut a
l'autobús que viatjava ràpid
pel sud de França, el professor va obrir el diari. Els nois
escoltaven música amb auriculars o dormien, hi havia un silenci
insòlit. Gràcies als seus estudis clàssics i a la seva
passió per les llengües modernes, el
professor va poder comprendre força bé la majoria dels articles del
diari.
Al cap de una estona
el professor va cridar
al meu nebot pel micròfon de l'autocar.
- Gabriele Pots venir
cap aquì?
Ell, encara mig adormit, es
va dirigir cap a la part de davant
de l'autocar, on el professor estava assegut.
- Un dia em vas
dir que el teu avi va estudiar llatí i que de vegades t'ajudava a
fer deures No?
Per casualitat es diu Angelo Mambrini? Li va preguntar el
professor.
- Sí, però no entenc per què em pregunta això
ara.
El professor, indicant el diari obert sobre els seus
genolls, li va contestar:
- Perquè acabo de llegir al diari
d'avui l'article d'un famós escriptor espanyol, on explica el viatge
que va fer a Itàlia a finals dels anys setanta. Parla del senyor
Angelo Mambrini, que els va portar amb cotxe, a ell i al seu amic,
dos estudiants autoestopistes, sense diners
però plens d'entusiasme i de curiositat. És emocionant quan explica
que sense l'ajuda del teu avi aquella nit s'haurien mort de fred i
gana a la cuneta de la carretera. Al noi espanyol el primer que li va
cridar l’atenció de Angelo
va ser la seva mirada noble.
- Jo no en sabia res, va dir el meu
nebot.
- El noi espanyol estava estudiant Història d'Art a la
Universitat de Granada i li agradava molt la llengua italiana, encara
que la conegués poc. Es va sorprendre en descobrir que el teu avi
havia estudiat llatí. Diu que, de tant en tant havien de recórrer
al llatí, quan no s'entenien en els seus respectius idiomes. Descriu
el teu avi com un home culte de mitjana edat, però simple com un
pagès. Recorda amb detall la nit en què els teus
avis els van
acollir a casa
seva. Acaba dient que al matí següent el teu avi els va acompanyar
a Siena amb cotxe, a la parada de l'autobús directe a Roma i que els
va donar diners per al viatge i una ampolla del millor vi.
- El
meu avi és realment així: tan bo com el pa, li va dir en
Gabriele.
La
Giovanna va deixar de parlar, per
mirar una trucada i apagar el mòbil i
després em va
dir:
- Tan punt van arribar del viatge, el professor va voler
anar amb en Gabriele
a veure el meu pare, per llegir-li l'article.
El meu pare es va
emocionar veient el seu nom al
diari i escoltant la traducció del professor.
- Recordo molt bé
els dos nois espanyols, un es deia Antonio i l'altre Pedro. Els vaig
veure des de lluny, eren dos ombres
immòbils a la vora de la carretera, però quan el meu cotxe es va
aturar, tots dos van saltar d'alegria, ja havien perdut l'esperança
que els recollissin. Va dir rient el meu pare,
- Angel, s'adona
que el seu gest generós ha estat immortalitzat en aquest article? Li
va comentar el professor.
- Sí, per això m'agradaria
escriure-li i donar-li les gràcies a l'Antonio, va respondre el meu
pare.
- Et prometo que en trobarem la direcció, va dir el meu
nebot.
En Gabriele
immediatament va escriure a l'editorial, on l'escriptor publicava i
al cap de pocs dies va arribar la seva adreça. L'endemà al matí,
el meu pare li va dictar una carta a en
Gabriele.
La
Giovanna la va buscar al mòbil i me la va
llegir en veu alta:
Estimat
Antonio,
d'aquí
a uns quants dies faré cent anys. El millor regal, que mai hauria
somiat per a aquest aniversari, ha estat la lectura del teu article
de l'El País, en què parles del teu viatge a Itàlia de fa més de
quaranta anys.
La vida és plena de coincidències increïbles:
va ser obra de l'atzar que aquella tarda jo transités per aquella
carretera comarcal; Vaig
anar a Siena per
feina,
però m'havia confós, la cita era per al dia següent, així que
estava tornant a casa. Vosaltres us havíeu perdut per aquells
paratges, però encara no us havíeu adonat. Us vaig veure
desemparats i sense pensar-ho dues vegades us vaig portar a casa
meva. Encara recordo les nostres xerrades, una mica en espanyol,
una mica en italià i algunes paraules en llatí. Us vau menjar amb
gana
el plat de pasta i fesols que la meva dona havia cuinat i vau beure
amb gust el nostre bon vi.
Fa uns dies, el professor del meu
nebot, tornant d'un viatge d'estudis a Barcelona, va
comprar El País, a l'última àrea de servei d'Espanya, abans de la
frontera francesa, això també és insòlit. Encara que ell conegués
poc la llengua espanyola va llegir
el
teu article i va descobrir el meu nom.
Totes aquestes
coincidències em toquen el cor, no sé com explicar-te les emocions
que vaig sentir en llegir el teu article. Em sento un home
afortunat.
Em vas fer
somriure quan vaig sentir
que jo per a tu era un pagès culte, sí, jo era un home humil però
decidit. Vaig tenir la sort
d'estudiar a la Universitat de Siena. Podria haver anat a Roma a
exercir la meva professió per guanyar més diners, però jo vaig
voler quedar-me a Badia San Salvatore per ajudar, amb la meva feina,
tots els que ho necessitessin. Estava orgullós de la meva terra i
dels meus com-paisans.
Ara,
assegut al meu jardí, tanco els ulls i penso que vaig fer molt bé a
prendre aquella decisió, tot i que alguns familiars i amics m'ho
desaconsellessin. No m'he tornat ni ric ni famós, no era aquesta la
meva intenció, així que estic en pau amb mi mateix. Ara em
sento preparat
per deixar el meu lloc a aquesta
Terra a altres generacions.
Moltes felicitats pel gran escriptor
en què t'has convertit.
T'agraeixo de tot cor que encara em
recordis.
Angelo
- Quina
carta tan bonica! Li vaig dir jo.
La
Giovanna es va aturar uns segons, va posar
una mà al bolso,
va treure un mocador i es va assecar les dues llàgrimes que li
corrien per les galtes, després va seguir
la seva narració:
L'escriptor va respondre immediatament al meu
pare, dient-li que la seva carta l'havia tocat profundament i que
aniria a veure'l com més aviat millor; Però no va tenir temps de
fer-ho, el meu pare va morir uns dies després, sense molestar ningú,
una nit mentre dormia. Va acceptar la mort com ho havia acceptat tot
en la seva vida, allò bo i allò dolent. M'agrada pensar que en el
seu darrer somni, es va veure mentre
recorria
lentament un trosset
del seu camí, sense mirar enrere, perquè sabia que aviat arribaria
al seu destí.
- Quines paraules tan
maques, Giovanna! Estimaves
molt el teu pare!
- Sí, el trobo
a faltar cada dia.
Mentre les campanes
de l'església propera estaven tocant les dotze del migdia, el gos de
la Giovanna, en
veure passar un senyor amb un gos grandot, va començar a bordar. La
Giovanna i jo ens vam adonar que havia
passat gairebé una hora des que ens vam aturar parlant, així que
ens vam acomiadar, intercanviant-nos els nostres números de telèfon.
Mentre caminava cap a casa amb bosses de la compra, pensava que
m'agradaria escriure la història de l'home bo, per no oblidar-la.
Nessun commento:
Posta un commento